福尔摩斯吧 关注:80,877贴子:850,841
  • 10回复贴,共1

简单说说我买的81版《福尔摩斯探案集》(非修订版)

取消只看楼主收藏回复



来自iPhone客户端1楼2016-11-12 10:04回复
    之前有吧友提出,群众出版社2013年把81版福书的版权转让给了湖南出版社,从2014年群众出版社还出版了福书这个事实来看,这种说法并不确实。从10个译者中只有一个刘菲说和群众合同终止(我猜想是退休)湖南文艺出版社只是得到使用的版权而不是原始版权。[图片]


    来自iPhone客户端6楼2016-11-12 12:21
    回复
      这本书是56个短篇加4个中篇的全集。基本上按道尔发表的顺序编排。只是把猎犬放到了归来记后面。
      全书福的译名是“歇洛克·福尔摩斯”。他和华生互称对方的姓。
      以下是扉页和目录


      来自iPhone客户端7楼2016-11-12 13:28
      回复
        故事内容我不剧透。感慨一下译者虽然有10人之多,译文风格却出奇的统一,毫无突兀违和之感。“信,达,雅”之外,平实亲切的译文风格让人多次阅读都不会厌烦。可见译者们都是厚积薄发的大神级人物。


        来自iPhone客户端8楼2016-11-12 13:42
        回复
          虽然是平装本,但书的印刷和装订质量还不错,没有缺页漏印等情况,错别字也许有我是没发现正文本书注释的放在当页的页脚处,方便查看也不喧宾夺主。唯一的问题就是对我这个老家伙来说字显得小点。


          来自iPhone客户端10楼2016-11-12 20:10
          回复


            来自iPhone客户端14楼2016-11-12 20:24
            收起回复


              来自iPhone客户端77楼2018-07-26 18:50
              回复
                来自iPhone客户端90楼2019-01-19 08:39
                回复
                   1981年,群众出版社首次在中国出版《福尔摩斯探案全集》,以其译本精良深受广大读者好评。在德高望重的著名翻译家萧乾先生的倾力推荐下,该书的译者可谓“高手云集”,除了陈羽纶、欧阳达等几位资深翻译家以外,还有刘树瀛(笔名“倏莹”)先生、严仁曾先生、丁钟华先生、李家云先生、李广成先生、张禹九(笔名“雨久”)先生、袁棣华女士、刘绯女士等众多翻译高手。中国社会科学院的王逢振先生为该书撰写了序言。


                  来自Android客户端93楼2021-08-30 07:34
                  回复
                    问世以来,该书多次重印,历经近40年,经久不衰,深受广大福迷的追捧,于1991年荣获第一届全国优秀外国文学图书奖。在豆瓣网组织的“改革开放以来最受全国广大读者好评的100种图书”评选活动中,1981年版《福尔摩斯探案全集》荣登第35位,成为了“那些获得读者最高评分的书们”中的一种。虽然此后福尔摩斯的故事有多种译本出版,但群众版《福尔摩斯探案全集》始终是广大读者心目中的经典版本。


                    来自Android客户端94楼2021-08-30 07:35
                    回复
                      老福是一个有自己的价值体系,不以社会上所谓正常的,正确的坐标系作为评判自己的参照物的人。他不和其他人攀比,也不刻意叛逆。这类都是普通人的参照系。他是自己的王,只为自己的内心负责。这种洒脱和纯粹,是用很多痛苦和快乐换来的人生。他甘之如饴。


                      来自Android客户端95楼2021-08-30 07:35
                      回复